gertman: (könyvek)
[personal profile] gertman
Ольга Балла-Гертман

Как получаются сказочники
Практика невозможного для детей всех возрастов

http://www.svobodanews.ru/content/blog/24631883.html

Анатолий Цирульников. Бамс! – М.: Самокат, 2012. – 120 с. – (Самокат для родителей).

Это что же такое? – изумлённо скажет читатель, взглянув на обложку. А дело, видите ли, в том, что другого названия этому превращению – вполне таинственному (а речь идёт именно о превращении) – и не подобрать. Может быть, потому, что оно вообще происходит в той области, куда слова не дотягиваются. Нет, конечно, если очень-очень хочется, так и быть - назовите его, ну, скажем, «переключением гештальта». Но вы же понимаете, как невыносимо это будет скучно.

Потому что в книжке рассказывается о том, как становятся сказочниками.

Становятся ими, как вы, может быть, уже догадываетесь, взрослые. Дети – они и без того сказочники, они в сказке живут. Живут-живут – и (почему-то) доживают до такого удивительного состояния, когда восприимчивость к сказочному вдруг куда-то девается. По крайней мере, она заметно ослабевает и стягивается в какие-то такие специальные уголки души, куда потом не каждый и заглядывает. (Конечно, это очень странно, - да что же тут поделаешь?)

Но бывают и такие особенные взрослые, с которыми вдруг что-то происходит – и они возвращаются в сказку. И начинают сказки сочинять – чаще всего для детей. Их-то мы и знаем как детских писателей.

Анатолий Цирульников, учёный и писатель, в своей книге рассказал нам несколько историй о том, как с ними такое приключается. История, которая их все соединяет, собирает вместе – его собственная. Точнее, самого автора и его дочки Юли, которая, когда была маленькая, очень любила, чтобы папа ей рассказывал сказки на ночь. Она даже населила их собственноручно придуманными персонажами и принимала в их судьбе живейшее участие. Папа ей, к счастью, попался правильный: он не только сочинял истории с удовольствием, но ещё и наблюдал за тем, как они у него складываются. А потом вот взял и написал книжку, чтобы мы тоже знали (вдруг при случае и нам пригодится?).

У каждой из сказок, в эту книжку вошедших – две части. В первой разыгрывается очередной сюжет (вернее, очередное проигрывание-проживание одного, архетипического, сюжета - о Красной Шапочке и Волке) из жизни тех персонажей: Зелёной Ёжки, Принца, Водяного, Лешего, девочки Маши, Волка (который, из архаичнейшей осторожности, своим прямым именем не называтся, а деликатно именуется просто «Вэ») - которые приходили к Юле каждый вечер, пока она не выросла. А во второй части рассказывается о других чудесных превращениях: о том, каким образом из разных, вполне вроде бы обычных взрослых получились известные нам сказочники. Как и почему каждого из них настиг тот самый «Бамс!», который – ррраз! – и вернул их к такому восприятию жизни, который привычно считать детским.

Надо сказать, что момент «бамса» оказывается возможным заметить – и автор это признаёт – далеко не в каждом случае. Например, Льюис Кэрролл или Самуил Маршак. Вот не было у них никакого разрыва. (Может быть, ошарашивает автора этих строк дикая догадка, они ни в каких сказочников никогда не превращались просто потому, что всегда ими и были?)

И лишь иногда и превращение, и его причины совершенно очевидны. Вот, скажем, Корней Чуковский: ехал с сыном в поезде, бормотал ему под стук колёс что-то сказкообразное, ритмическое: «Жил да был Крокодил. Он по улицам ходил, Папиросы курил. По-турецки говорил…» - а мальчик, оказалось, запомнил всё наизусть, а потом и говорит – что, мол, дальше? Пришлось сочинять, так и пошло. Или лётчик Сент-Экзюпери: писал-писал «взрослые книжки, а потом – бамс! – потерпел аварию в пустыне Сахара, и в результате появился «Маленький принц»»…

Ну уж это - нет! Что, по-вашему, «Маленький принц» - детская книжка?! – волнуется автор этих строк, в нетерпении раздвигая собственноручно написанные строки и высовываясь между них, ничуть не смущаясь своей неуместностью и отказываясь довольствоваться скромной ролью рецензента. Да не было в моём детстве, - торопится признаться невоспитанный рецензент, - книжки страшнее и таинственнее, чем «Маленький принц»! Детской она только притворялась, чтобы подкрасться поближе - и сказать такооое… Ну помните же, чем всё кончилось? Что сказала Маленькому принцу Змея и кем она была на самом деле? «Я разрешаю все загадки», - сказала она ему. И увела его с собой. Потому что была она не кем иным, как самой Смертью.

Цирульников, оказывается, прекрасно это понимает. Я догадываюсь, почему: потому что он сам был маленьким и кое-что помнит о Страшном. Ну, о том, что прячется в глубине сказки, от чего маленький человек – ещё совсем-совсем близкий к небытию – чувствует себя тревожно незащищённым. От чего сказка его уводит – в жизнь, но сама она всегда помнит то, от чего уводит (затем в ней и опасности – что за сказка без них!). У Цирульникова под конец, в тринадцатой истории, сказка даёт сбой. Очередного играющего Красную Шапочку персонажа – казалось бы, обречённого на спасение - вдруг ничто не спасает.

«Когда Принц, холодея от ужаса, задал свой последний вопрос, он вдруг понял – по наступившей, какой-то неживой тишине, - что зашёл не в ту сказку. Ну да, такое возможно. Ведь у сказки, как мы знаем, есть много вариантов, ответвлений. Это как лабиринт: если точно не знаешь дороги, запросто можно заблудиться. И Принц заблудился, зашёл не в ту сказку, а в другую, где никаких охотников-дровосеков нет, они не придут. А значит…

Бабушка откинула одеяло. Медленно, не торопясь, будто растягивая удовольствие, сняла очки, чепчик… Все маски сброшены. Перед Принцем теперь был тот, кто должен быть – разъярённый, страшный зверь с оскаленной пастью, из которой сейчас вырвется с шипением: «А для того, деточка, у меня такие зубы, чтоб…»

Пасть с дурманящим звериным запахом неумолимо надвигается, спасения нет.»

И всё-таки автор благополучно уводит и своего героя, и своих маленьких слушателей – а с ними и нас, своих больших читателей – от этого сказкообразующего (жизнеобразующего?) ядра. «Надо догадаться, - объяснил ему один мудрый восьмилетний собеседник, - как переделать историю». И автор взял лист бумаги и написал на нём: «Переделай сказку!» А дальше оставалось только записывать решения, которые дети стали предлагать во множестве.

«Один мальчик предложил сделать бабушку горнолыжницей-экстремалкой, ставящей Вэ крутые ловушки, из которых он должен выбираться. Другой автор переделал историю таким образом, что все герои остались живы-здоровы и весело смеются, а Вэ оказался добрым репортёром из газеты. Третья девочка, недолго думая, изобразила, что Принц в животе у Вэ бегает, прыгает, а тому это надоедает, и он Принца выплёвывает…»

Сказку можно перезагрузить, перепридумать заново (а тем самым немного заново и родиться). Сказка всё-таки – опыт свободы. Запасной резерв человеческого. И сказочник – конечно, тот, кто помнит об этом, независимо от того, случился с ним таинственный «бамс!» или нет. Об этом ведь можно помнить просто всегда, без всяких превращений.

И ещё о том, что всякая сказка именно потому волшебна и всевластна, что у неё – очень тесный контакт с невозможностью. Она совершается в виду смерти. Точно так же, как и сама жизнь.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

April 2013

S M T W T F S
 12345 6
7891011 1213
14151617181920
21222324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 14th, 2025 08:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios