gertman: (gatto)
[personal profile] gertman
Ольга Балла-Гертман

Без опор

http://origin.svobodanews.ru/content/blog/2259770.html

Любовь Бугаева. Литература и rite de passage. – СПб.: ИД «Петрополис», 2010. – 408 с.

Вообще-то у выражения "rite de passage" есть полный русский эквивалент: "обряд перехода" - тот самый, который у русскоязычного читателя последнего десятилетия автоматически ассоциируется с классическим трудом французского фольклориста и этнографа Арнольда ван Геннепа (1873—1957). Книга "Обряды перехода", написанная в пору расцвета социальной и культурной антропологии - в 1909-м - и впервые изданная у нас всего лишь девяносто лет спустя, заворожила воображение современников представлением о том, что сама суть жизни на разных её уровнях – от индивидуального существования до космических ритмов – состоит в последовательной смене этапов, а связаны эти этапы между собой особыми состояниями: переходами. "Самый факт жизни, - цитирует автор ван Геннепа, - делает неизбежными последовательные переходы из одной среды в другую, от одного общественного положения к другому. <…> таковыми являются: рождение, достижение социальной зрелости, брак, отцовство, повышение общественного положения, профессиональная специализация, смерть. "

Для успешного преодоления этих, всегда рискованных и неизбежно травматичных состояний традиционные общества, все без исключения, разработали особую группу обрядов, которые он и именует обрядами перехода и выделяет в каждом их них три стадии: прелиминарную – отделение от прежнего состояния, лиминарную – собственно переход и постлиминарную – адаптацию в новом состоянии. Собственно, в той или иной форме обряды, помогающие человеку перебраться через рубеж между этапами существования, есть в каждом обществе, не только в традиционных.

Несмотря на наличие русского термина, решительно ничего, кажется, не искажающего в переводе, - Любовь Бугаева, для которой ван Геннеп – безусловно главный теоретический ориентир, - в своей книге о "дискурсивных стратегиях переходности в русской художественной прозе XX и начала XXI веков" упорно предпочитает называть это явление по-французски: rites de passage. Причин такого предпочтения она не объясняет, но можно отважиться их домыслить. Я бы предположила, что если обряды перехода как таковые – это именно обряды, устойчивые системы условных и последовательных действий, совершаемых в определённых ситуациях, то "rites de passage" - это представления о них в европейских, посттрадиционных, рационализирующих и анализирующих умах. И тогда всё встаёт на свои места.

Дело ещё и в том, что собственно об обрядах перехода – о тех самых последовательно выстроенных и обязательных к исполнению системах ритуальных действий – в книге не говорится, увы, ничего. Зато многое сказано о переходных состояниях как таковых, для успешного преодоления которых современные европейские культуры уже не предлагают человеку таких надёжных и общеобязательных механизмов, какие были в традиционных обществах, - о том, как человек чувствует себя в таких состояниях сегодня и как это отражается в литературе. По существу, это – книга о человеке в состоянии так или иначе понятого перехода, которому этих обрядов с их безусловностью как раз недостаёт: он попадает в них лишённым необходимых опор. И о той культурной памяти, которая отзывается в сегодняшнем проживании и литературном проговаривании таких состояний – и в отсутствие надёжных обрядов приходит человеку на помощь.

Именно об этом – первые главы книги, посвящённые тому, как воплощались в русской литературе первой половины ХХ века сюжеты об Орфее и Эвридике, о пути ставшего Павлом Савла в Дамаск, о Фаусте и Иове, как сказывалось в художественной прозе масонское мировосприятие Михаила Осоргина и Гайто Газданова. Никаких «обрядов» тут нет, зато есть новое востребование культурных матриц проживания переходных состояний, вращивание их в новый материал.

Автор толкует понятие «перехода» максимально широко, включая в него не только такие классически-переходные ситуации, как брак, разлука, умирание, внутренний – от стадии к стадии - рост, исход из родной культуры во всех его формах (эмиграция, экспатриация, номадизм, туризм – тут Бугаева предлагает тщательно разработанную классификацию). Она распространяет это понятие даже на писание интимного дневника, на взаимодействие между искусствами (музыкой и литературой, искусством словесным и изобразительным – экфрасису, на примере романа Пелевина "Generation П" здесь посвящена отдельная глава) и на преодоление человеком собственной телесной недостаточности. Под этим она имеет в виду и компенсацию конкретных форм инвалидности, и вообще -преодоление исходно-недостаточного, ущербно-уязвимого состояния человека как вида, той самой присущей ему "изначальной нехватки", которая, как писал некогда Хельмут Плесснер, и стимулирует его активность в мире. Особую разновидность переходности: из "реального" мира в "виртуальный" - Бугаева усматривает в так называемой неопсиходелической литературе, ведущему представителю которой – Виктору Пелевину – она посвящает целых три главы в разных разделах.

Вообще у меня сложилось впечатление, что вошедшие в книгу интуиции гораздо богаче их состоявшейся реализации. Это – не систематический (как, допустим, у того же ван Геннепа) анализ, в продуманной последовательности, всех возможных форм переходности в русской литературе избранного периода, но скорее собранье пёстрых глав, в которых разные её варианты рассматриваются то с одной, то с другой стороны, да и не без некоторых повторений (видимо, здесь были объединены работы, написанные в разное время). Но сами эти интуиции настолько интересны и плодотворны, что очень хочется надеяться: более систематического и полного их развития мы ещё дождёмся.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

April 2013

S M T W T F S
 12345 6
7891011 1213
14151617181920
21222324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 12th, 2025 11:23 am
Powered by Dreamwidth Studios